Mi ruta literaria

(Esta entrada consta de 452 palabras)
Lo mejor de este trabajo ha sido que justo al momento de que nos lo propusieran, todos sabíamos que trataría sobre Jerez, sin ninguna duda. En mi caso, concretamente, me hacía mucha ilusión que, aparte de Jerez, fuera de flamenco, ya que convivo con ello desde que nací y sabía que podía hacer una gran aportación al grupo. Enseguida vi que no era tan fácil como parecía, ya que conllevaba un proceso de investigación bastante grande. De hecho, esta ha sido mi labor, ya que junto con mi compañero Alberto he buscado no sólo romances, sino que estuvieran cantados por cantaores jerezanos.

Ha sido una tarea complicada, de muchas horas de paciencia; aunque valía la pena cada vez que encontrábamos una versión del romance que buscábamos. Para esta tarea hemos utilizado el romancero pan-hispánico «https://depts.washington.edu/hisprom/espanol/». En él hemos podido identificar -tras una incansable búsqueda- romances como el de «Bañado está las prisiones», texto recitado en Sevilla, versión de Miguel Niño Rodríguez, "El Bengala" (50 años) y recogido por Luis Suárez Ávila, en 1958. Publicada en IGR-vulgar 1999, p. 9.  024 hemist. Este, en concreto, lo encontramos cantado -parcialmente- por el famoso artista jerezano Jesús Méndez. Al igual que «Bernardo se entrevista con el rey», texto recitado en Jerez de la Frontera versión de José Soto Guerrero (72 años) y recogido por Manuel Naranjo Loreto, (03/08/2009). Publicada en Fraile Gil Rom-Panhisp.-2/CD 2010, vol. 1, corte nº 11, texto nº II.2, pp. 59-62. Este lo podemos encontrar cantado por el cantaor flamenco Manuel Agujetas, aunque la versión cantada presenta muchas variantes en relación al poema oral, eliminando muchos versos de la composición. También tenemos «La mujer del calderero», texto recitado en Arcos de la Frontera, versión de Remedios Perdigones (62 años),  Josefa Oliva (59 años) y Antonia Salvador (48 años). Recogida por Virtudes Atero Burgos y Pedro Piñero Ramírez en 1983 y publicada en Piñero-Atero 1986a, R-Arcos de la Frontera, nº 2.20. Esta versión la podemos encontrar interpretada por Curro de la Morena en forma de bulería, con un tono festivo y cantada normalmente en las zambombas flamencas jerezanas. La versión cantada presenta algunas variantes en relación al poema oral: incluye la repetición del primer hemistiquio de cada verso y un estribillo (Que le den a usté, que le van a dá) después del segundo hemistiquio. Además, modifica el orden del verso 5 y 6.


Por supuesto, también he realizado la ruta con mis compañeros, en la que mi labor en concreto fue la de fotografiar. Ha sido todo un placer plasmar en la ruta muchos de los rincones más representativos de mi ciudad, y mucho mejor, si va de la mano del flamenco. Nuestra ruta la podemos ver en la siguiente página: http://literaturaflamencojerez.weebly.com/
imagen de Jerez Siempre

Comentarios