Mi ruta literaria
(Esta entrada consta de 452 palabras)
Lo
mejor de este trabajo ha sido que justo al momento de que nos lo propusieran,
todos sabíamos que trataría sobre Jerez, sin ninguna duda. En mi caso, concretamente, me hacía mucha ilusión que, aparte de Jerez, fuera de flamenco,
ya que convivo con ello desde que nací y sabía que podía hacer una gran
aportación al grupo. Enseguida vi que no era tan fácil como parecía, ya que
conllevaba un proceso de investigación bastante grande. De hecho, esta ha sido
mi labor, ya que junto con mi compañero Alberto he buscado no sólo romances,
sino que estuvieran cantados por cantaores jerezanos.
Ha sido una tarea complicada, de muchas
horas de paciencia; aunque valía la pena cada vez que encontrábamos una versión
del romance que buscábamos. Para esta tarea hemos utilizado el romancero
pan-hispánico «https://depts.washington.edu/hisprom/espanol/».
En él hemos podido identificar
-tras una incansable búsqueda- romances como el de «Bañado está las
prisiones», texto recitado en Sevilla, versión de Miguel Niño Rodríguez,
"El Bengala" (50 años) y recogido por Luis Suárez Ávila, en 1958.
Publicada en IGR-vulgar 1999, p. 9. 024
hemist. Este, en concreto, lo encontramos cantado -parcialmente- por el famoso
artista jerezano Jesús Méndez. Al igual que «Bernardo se entrevista con el
rey», texto recitado en Jerez de la Frontera versión de José Soto Guerrero (72
años) y recogido por Manuel Naranjo Loreto, (03/08/2009). Publicada en Fraile
Gil Rom-Panhisp.-2/CD 2010, vol. 1, corte nº 11, texto nº II.2, pp. 59-62. Este
lo podemos encontrar cantado por el cantaor flamenco Manuel Agujetas, aunque la
versión cantada presenta muchas variantes en relación al poema oral, eliminando
muchos versos de la composición. También tenemos «La mujer del calderero», texto
recitado en Arcos de la Frontera, versión de Remedios Perdigones (62
años), Josefa Oliva (59 años) y Antonia
Salvador (48 años). Recogida por Virtudes Atero Burgos y Pedro Piñero Ramírez
en 1983 y publicada en Piñero-Atero 1986a, R-Arcos de la Frontera, nº 2.20. Esta
versión la podemos encontrar interpretada por Curro de la Morena en forma de
bulería, con un tono festivo y cantada normalmente en las zambombas flamencas
jerezanas. La versión cantada presenta algunas variantes en relación al poema
oral: incluye la repetición del primer hemistiquio de cada verso y un
estribillo (Que le den a usté, que le van a dá) después del segundo
hemistiquio. Además, modifica el orden del verso 5 y 6.
Por supuesto, también he realizado la ruta con mis compañeros, en
la que mi labor en concreto fue la de fotografiar. Ha sido todo un placer
plasmar en la ruta muchos de los rincones más representativos de mi ciudad, y
mucho mejor, si va de la mano del flamenco. Nuestra ruta la podemos ver en la
siguiente página: http://literaturaflamencojerez.weebly.com/
imagen de Jerez Siempre

Comentarios
Publicar un comentario